Under the hood?
作者: 赵博 • 2007 年 7 月 13 日 • 生活感悟 • 2 条评论
“Furthermore, OpenLayers implements industry-standard methods for geographic data access, such as the OpenGIS Consortium’s Web Mapping Service (WMS) and Web Feature Service (WFS) protocols. Under the hood, OpenLayers is written in object-oriented JavaScript, using components from Prototype.js and the Rico library. The OpenLayers code base already has hundreds of unit tests, via the Test.AnotherWay framework.”
今天在翻阅OpenLayers时看到“under the hood”这个短语。开始摸不着头脑,按照字面理解,hood为“头巾, 兜帽, 车蓬, 引擎罩”之意。under the hood,就是在头巾的下面,引擎罩下面,那引申意义为何?是透过现象看本质么?后来,用Kingsoft,以及google translate查阅,均没有很好的解释。
Google around, 在 Realize .NET Potential找到了相应的答案。(1) “Under the hood ”是个jargon,被用在不少技术文章的标题和内容中。例如,MSDN中的Periodicals里面,Matt Pietrek的Under the hood专栏非常棒~都是一些经典的技术和问题。(2) 孟岩为侯捷《STL源码剖析》写的引介这样说,英文里有一个常用短语,叫做”under the hood”,钻进魔术师的帐篷,屏住呼吸,瞪大眼睛,把那些奇妙的魔法看个通透,让自己的理解和技艺获得巨幅的提升,这种诱惑,任何一个程序员都无法抵挡。(3)该帖子的一个评论如是说道:hood在这里应该是帽子的意思,因为魔术师的戏法经常是在帽子底下变的,所以under the hood有点揭秘或是内幕的意思。
经过这么一解释,对under the hood才有所了解。马上考ibt了,发现自己对英文越发偏执。
相关文章:

国内技术书籍的一些典型翻译之一哈
xxx技术内幕
类似的还有
out of the box
state of the art
on the shelf
等等。